Language Lit vs Readlang
Kaks rakendust, mis on ehitatud sama hea mõtte peale: õpi keelt, lugedes seda, mida sa päriselt lugeda tahad, ja salvesta sõnad siis, kui neid kohtad. Siin kirjeldan, mille poolest need erinevad, ja kirjutajaks on inimene, kes ühe neist tegi. Ütlen sulle ka, millal Readlang on parem valik.
Olgu kohe aus: mina tegin Language Liti, nii et ma pole erapooletu. Aga ma olen Readlangi kasutanud ja hindan seda. See on selle turunurga minimalist. Kiire lugeja ja brauserilaiendus, paar dollarit kuus, mitte midagi üleliigset, ja paljude jaoks ongi just see tagasihoidlikkus kogu võlu.
See pole mahategemine. Readlang ja Language Lit lähtuvad samast harjumusest, loe midagi päris ja salvesta sõnad, mida kohtad, ja lähevad pärast seda peaaegu kõiges lahku. Siin on aus versioon, kaasa arvatud need kohad, kus Readlang võidab.
Erinevus ühe vajutusega
Sama sõna. Kaks viisi seda tõlkida.
Sõnaraamat ulatab sulle iga tähenduse ja jätab sind ise sorteerima. Language Lit loeb lauset ja annab sulle selle tähenduse, mis siia kuulub. Vajuta uuesti, et saada alternatiive, grammatika lahtiseletus, näitelaused või tehisintellekti joonistatud mälukonks.
That joke went completely over my head.
selle lause jaoks: Ma ei saanud sellest naljast mitte midagi aru.
head
- pea
- juht, ülemus
- esiots, tipp
Sina valid selle, mis sobib.
Kuidas sa tõlke saad
See on kogu asja tuum. Readlangis vajutad sõnale ja kiire masintõlge ilmub kohe teksti sisse, sinu keeles. See on kiire, see on tasuta, ja üksikute sõnade vaatamiseks teeb see oma töö hästi.
Language Lit teeb vaikimisi midagi muud. Vajutad sõnale või tervele fraasile ja saad tõlke, mis on kirjutatud just selle lause jaoks, iga kord, ilma päevase piiranguta. Idioom tuleb tagasi sellena, mida see päriselt tähendab, mitte sõnasõnalise stringina. Sõna, mis võiks tähendada kolme asja, tuleb tagasi just sellena, mida see lause vajab, nii et sa ei loe läbi definitsioonide nimekirja, üritades ära arvata, milline sobib.
Readlang on lisanud ka tehisintellekti seletused, ja need on head, aga need on kõrval. Selle tasuta paketis on fraasitõlked ja tehisintellekti seletused piiratud kümnega päevas, nii et just seda konteksti mõistvat lugemist tuleb sul jagada. Siin on lauset mõistev tõlge igapäevane vajutus, mitte funktsioon, mille sa keeruliste ridade jaoks kokku hoiad.
Kui tahad sügavamale minna, on see sama vajutus: alternatiivsed tõlked, grammatika lahtiseletus ja see, miks lause just niimoodi toimib, näitelaused, kus sõna esineb mujal, ning visuaalne mälupilt, mille tehisintellekt joonistab kohapeal, et see paremini külge jääks.
Lauset mõistev tõlge on siin vaikimisi valik, piiramatu, mitte funktsioon, mida sa jagad.
Sa harjutad ainult seda, mille sa päriselt unustasid
Mõlemad rakendused teevad sõnadest, mida sa vajutad, mälukaardid ja jaotavad kordamised ajas laiali. Erinevus on selles, mis ajastuse otsustab. Readlang ajastab kordamised SuperMemo traditsioonis: sõna ronib kindlat redelit mööda üles, kui sa selle õigesti ütled, päev, siis kolm päeva, nädal, kaks nädalat, kuu, ja see redel on iga sõna jaoks sama.
Language Lit arvutab selle sõnahaaval. Masinõppe mudel jälgib, kuidas su kordamised lähevad, ja ennustab sõnahaaval, kui tõenäoliselt sa igaüht neist praegu mäletad. Kui istud harjutama, saad need sõnad, mida oled päriselt unustama hakanud, püütuna kinni just enne, kui need libisema lähevad, ja mitte ühtegi neist, mida sa juba peensusteni oskad. Kordamistehnika austajatele: see on päris FSRS, praegune tipp, ja kordamislogid tõestavad seda.
See tuleb esile ka lugedes. Su salvestatud sõnad tõstetakse lehel esile sama ennustusega. Sõna süttib, kui sa oled seda kohe kaotamas, ja esiletõst tuhmub, kui su mälestus sellest tugevneb, kuni see on kadunud. Sa ei värvi sõnu oleku järgi, mille sa ise määrad. Sa vaatad oma tegelikku mälu lehel.
Su harjutamisaeg läheb neile sõnadele, mida sa päriselt kaotamas oled, ja mitte millelegi muule.
Mida sa lugeda saad
Mõlemasse saad tuua oma teksti. Readlang toetub oma brauserilaiendusele, ja see on päriselt käepärane: sa saad end klõps-tõlke abil läbi peaaegu iga veebilehe lugeda, ja kui su soov on lugeda avatud veebi, on juba ainuüksi see laiendus mõjuv põhjus seda kasutada.
Language Lit on pigem koht, kus lugeda, kui kiht teiste saitide peal. Sa saad kleepida YouTube'i video ja lugeda heliga kaasa, visata sisse uudisartikli, EPUB-i, PDF-i (isegi skannitu, see käivitab tekstituvastuse) või veebilehe. Ja sa ei alusta tühjalt kohalt: sa saad lugeda õppetunde, mille teised õppijad on avalikuks teinud, ja avaldada enda omi, ning on tasuta raamatukogu, kus on üle 40 000 klassikalise raamatu Project Gutenbergist, igas keeles, mida rakendus toetab.
Brauserikiht avatud veebile, või raamatukogu koos sinu enda importidega ja üle 40 000 tasuta raamatuga.
Õhuke lugemiskiht või koht, kus lugeda
Readlang hoiab end meelega õhukesena. See asetub teksti peale ja jääb teelt ära, ja kui kerge lugeja on täpselt see, mida sa tahad, on see tagasihoidlikkus pluss, mitte puudus.
Language Lit on ehitatud pigem kohaks, kus lugeda, kui kihiks millegi peal. Õppetunni saab ette lugeda häälega, mis päriselt kõlab inimlikult, mitte selle lameda kõnesünteesiga, mida sa minuti pärast enam ei kuulegi. See võib kanda nii palju pilte, kui tahad, või võid lasta tehisintellektil luua terve illustreeritud õppetunni, nii et lugu on midagi, mida sa ette kujutada suudad, mitte hall tekstiplokk.
Miski sellest ei tee Readlangi halvemaks selles töös, milleks see on tehtud. See lihtsalt teeb vähem, meelega. Kumba sa tahad, sõltub sellest, kas soovid kiiret läätse teksti peale või tuba, kus istuda ja lugeda.
Üks jääb meelega õhukeseks lugemiskihiks. Teine on koht, kus lugeda, päris häälte ja piltidega.
See räägib sinu keelt, mitte ainult inglise keelt
Readlang tõlgib sinu keelde, aga rakenduses endas liigud sa inglise keeles. See on täitsa hea, kui inglise keel on sulle iseenesestmõistetav, ja vaikne maks, kui pole.
Language Litis on kogu rakendus tõlgitud kõigisse selle 33 keelde, ja iga kontekstitõlge tuleb tagasi keeles, mida sa päriselt räägid. Nii et kui su emakeel pole inglise keel, loed, õpid ja kordad oma keele sees, selle asemel et suunata rakendust läbi inglise keele, nagu enamik lugemistööriistu vaikselt eeldab.
Menüüd, grammatikamärkmed, seletused ja tõlked jõuavad kõik kohta, kus sa juba mõtled. Nende jaoks, kes pole inglise keele emakeelena kõnelejad, on see sageli terve põhjus, miks tööriist külge jääb.
Kogu rakendus sinu keeles, mitte ainult tõlked.
Kuidas see välja näeb
Vaata, kuidas sõna tuhmub, kui sa selle selgeks saad
Salvesta sõna üks kord. See jääb helendama seni, kuni sa seda veel unustad, ja tuhmub ise, kui su mälu tugevneb. Kui esiletõst on kadunud, on sõna sinu oma, ja see ei ilmu enam harjutamisel.
Kõrvuti
Lühike versioon
| Kõrvuti | Language Lit | Readlang |
|---|---|---|
| Tõlked | Tehisintellekt, kirjutatud just selle lause jaoks, igal vajutusel ilma päevase piiranguta. Sõnad, fraasid ja idioomid. | Kiire masintõlge, sõna sõna haaval. Tehisintellekti seletused ja fraasitõlked piiratud 10-ga päevas tasuta paketis. |
| Mida sa kordad | Mudel ennustab, mida sa oled kohe unustamas, ja harjutab ainult seda. All päris FSRS. | SuperMemo-stiilis kindel redel. Sama ajakava iga sõna jaoks. |
| Lugemise esiletõstud | Juhib FSRS: sõna süttib, kui sa oled seda kohe unustamas, ja tuhmub, kui su mälestus sellest tugevneb. | Sõnad, mille sa oled juba tõlkinud, on märgistatud, nii et näed, mida oled otsinud. |
| Sisu | Sinu impordid (YouTube'i kaasalugemine, artiklid, EPUB, PDF tekstituvastusega, veeb), kogukonna jagatud õppetunnid ja üle 40 000 tasuta raamatu. | Too oma tekst, pluss brauserilaiendus, mis tõlgib peaaegu iga veebilehe kohapeal. |
| Ettelugemine | Kaasalugemine inimlikult kõlavate häältega. | Tekstipõhine lugeja, ilma inimhäälse õppetundide ettelugemiseta. |
| Pildid | Lisa neid nii palju kui tahad või lase tehisintellektil luua täielikult illustreeritud õppetund. | Tekstipõhine, ilma õppetundide piltideta. |
| Sinu keel | Täielikult emakeelne kõigis 33 keeles: liides, seletused ja tõlked. | Liides on inglise keeles; tõlked tulevad tagasi sinu keeles. |
| Hind | Tasuta igavesti tase, ilma krediitkaardita (salvestatud sõnad piiratud). Tasulised paketid hinnastatud sinu riigi järgi. | Helde tasuta tase. Premium on 5 dollarit kuus piiramatute tõlgete eest. |
Kumb on sinu jaoks
Vali ausalt
Millal Readlang on parem valik
- Sa tahad klõps-tõlke abil liikuda üle avatud veebi, igal saidil, brauserilaienduse kaudu.
- Sa tahad madalaimat hinda ja heldet tasuta taset, ja enamasti on sul vaja kiireid sõnaotsinguid.
- Sa juba ekspordid oma kaardid Ankisse ja tahad lihtsalt kiiret lugejat, mis seda toidab.
- Sa eelistad kerget, lisadeta lugejat, ilma ettelugemise, piltide või raamatukoguta, mida läbi kahlata.
Millal Language Lit sobib paremini
- Sa tahad tõlkeid, mis loevad kogu lauset, mitte ainult sõna, igal vajutusel ja ilma päevase piiranguta.
- Sa tahad lõpetada juba tuntud sõnade kordamise. Rakendus ennustab, mida sa oled kohe unustamas, ja harjutab ainult seda.
- Sa tahad raamatukogu lisaks oma importidele: kogukonna jagatud õppetunde ja üle 40 000 tasuta klassiku, mitte ainult kihti teiste veebisaitide peal.
- Sa tahad õppetunde, mida saab ette lugeda inimlikult kõlava häälega ja täita piltidega, mitte pelka teksti.
- Su emakeel pole inglise keel ja sa tahad kogu rakendust ja iga tõlget oma keeles.
Tasuta igavesti, ilma krediitkaardita.
Küsimused
Enne kui otsustad
Readlang või Language Lit, kumb on parem?
See sõltub sellest, mida sa tahad. Kui tahad kõige odavamat ja kergemat viisi klõps-tõlkida sõnu üle avatud veebi ja sööta aeg-ajalt mõne mälukaardi, on Readlangi raske võita. Kui tahad tõlget, mis on kirjutatud just selle lause jaoks igal vajutusel, kordamist, mida juhib mudel, mis ennustab, mida sa oled kohe unustamas, ja kohta, kus lugeda päris häälte ja sisseehitatud raamatukoguga, teeb Language Lit rohkem. Mõlemal on tasuta tase, nii et sa saad neid enne maksmist proovida.
Mis vahe on Readlangil ja Language Litil?
Neil on sama lähteharjumus, loe päris sisu ja salvesta sõnad käigu pealt, aga vaikeseaded erinevad. Readlangis on igapäevane vajutus sõna kiire masintõlge, ja selle tehisintellekti seletused ja fraasitõlked on piiratud kümnega päevas tasuta paketis. Language Litis on lauset mõistev tõlge igapäevane vajutus, piiramatu, ja päris FSRS-mudel otsustab, mida sa kordad ja mis lugedes süttib, kindla ajakava asemel.
Kas Readlang on tasuta, ja kas Language Lit on?
Mõlemal on tasuta tase. Readlang on helde: piiramatu lugemine, piiramatud sõnatõlked, ja fraasitõlked ning tehisintellekti seletused piiratud kümnega päevas, Premiumiga 5 dollarit kuus, mis piirid tõstab. Language Lit on tasuta igavesti ilma krediitkaardita ja annab sulle kogu meetodi, lauset mõistva vajuta-ja-tõlgi funktsiooni, intervallkordamise ja kaasalugemise heli, piiranguga sellele, kui palju sõnu sa salvestada saad. Selle tasulised paketid on hinnastatud sinu riigi järgi, nii et see, kui palju maksad, sõltub sellest, kus sa oled.
Kas Readlang kasutab tõlgeteks tehisintellekti?
Jah, see on lisanud tehisintellekti seletused ja tehisintellekti vestluspartneri. Erinevus on selles, kus tehisintellekt asub. Readlangis on konteksti mõistvad seletused eraldi funktsioon, piiratud kümnega päevas tasuta paketis, nii et just seda tehisintellekti lugemist tuleb sul jagada. Language Litis on lauset mõistev tõlge vaikimisi igal vajutusel, piiramatu, ning kaasa tulevad grammatika lahtiseletused, näitelaused ja visuaalne mälupilt samast vajutusest.
Kas Language Litil on brauserilaiendus nagu Readlangil?
Ei, ja see on päris põhjus valida Readlang, kui avatud veebi lugemine on su peamine sissepääs. Readlangi laiendus klõps-tõlgib peaaegu iga veebilehe kohapeal. Language Lit on oma lugeja: sa tood sisu sinna sisse, YouTube'i videod kaasalugemise heliga, uudisartiklid, EPUB-e-raamatud, PDF-id, sealhulgas skannitud tekstituvastuse kaudu, ja veebilehed, ning saad ka jagatud õppetunnid ja üle 40 000 tasuta Gutenbergi klassiku, valmis lugemiseks.
Proovi seda millegagi, mida sa päriselt lugeda tahad
Üksainus artikkel või video piisab, et aru saada, kas see klõpsab sulle.
Tasuta igavesti · Ilma krediitkaardita · 30+ keelt