Language Lit vs LingQ
Divas lietotnes, celtas uz vienas labas idejas: mācies valodu, lasot to, ko tu patiešām gribi lasīt. Lūk, ar ko tās atšķiras, un to raksta cilvēks, kurš vienu no tām izveidoja. Pateikšu arī, kad LingQ ir labāka izvēle.
Būšu atklāts: es izveidoju Language Lit, tāpēc neesmu neitrāls vērtētājs. Taču esmu lietojis LingQ un to cienu. Tas pastāv jau gadiem, tam ir dziļa bibliotēka, un tā sākotnējā ideja ir pareizā: lasi īstu saturu un saglabā vārdus, tiklīdz tos sastop.
Tātad šis nav noniecinājums. Ja izsver abas, lūk, godīgā versija par to, ar ko tās atšķiras un kuram katra der.
Atšķirība vienā pieskārienā
Tas pats vārds. Divi veidi, kā to tulkot.
Vārdnīca pasniedz tev katru nozīmi un ļauj pašam tikt skaidrībā. Language Lit nolasa teikumu un dod to nozīmi, kas šeit iederas. Pieskaries vēlreiz, lai iegūtu alternatīvas, gramatikas sadalījumu, piemēra teikumus vai mākslīgā intelekta uzzīmētu atmiņas āķi.
Let's not make a scene.
šim teikumam: Netaisīsim skandālu.
scene
- aina, skats
- skandāls, ķilda
- notikuma vieta
Tu izvēlies to, kas der.
Kā tu saņem tulkojumu
Šī ir lielākā atšķirība. LingQ tu pieskaries vārdam un saņem vārdnīcas ierakstus un padomus, ko saglabājuši citi valodu apguvēji. Tas ir ātri, un ar atsevišķiem vārdiem tas dara savu darbu.
Language Lit tu pieskaries vārdam vai veselai frāzei un saņem tulkojumu, kas rakstīts tieši šim teikumam. Idiomas paliek idiomas, nevis pārvēršas bezjēdzīgā vārdu putrā. Vārds ar trim iespējamām nozīmēm atgriežas tieši tādā, kāda šim teikumam patiešām vajadzīga. Tev nav jālasa cauri definīciju sarakstam, minot, kura der.
Kad gribi ienirt dziļāk, tas ir turpat, no tā paša pieskāriena. Tu saņem alternatīvus tulkojumus, gramatikas sadalījumu un skaidrojumu, kāpēc teikums darbojas tieši tā, piemēra teikumus, kuros vārds lietots citos kontekstos, un vizuālu atmiņas āķi, ko mākslīgais intelekts uzzīmē turpat, lai vārds pieķertos.
Viens pieskāriens dod atbilstošo nozīmi un vēl klāt dziļumu, kas liek tai pieķerties.
Tu vingrini tikai to, ko patiešām aizmirsi
Abas lietotnes iezīmē vārdus, kamēr tu lasi. Atšķirība ir tajā, kas šo iezīmēšanu vada. LingQ vārda statusu tu iestati pats, jauns vai apgūstams vai zināms, un krāsas seko tam, ko tu norādīji.
Language Lit to izrēķina tavā vietā. Mašīnmācīšanās modelis vēro, kā veicas taviem atkārtojumiem, un vārdu pa vārdam paredz, cik ticami, ka tu katru atceries tieši tagad. Izcēlums seko šai prognozei, nevis tavis iestatītam marķējumam. Vārds, ko tu tūlīt aizmirsīsi, iemirdzas, un, tavai atmiņai par to nostiprinoties, izcēlums izbalē, līdz tas pazūd. Lapa rāda tavu patieso atsaukšanos reāllaikā.
Tieši tas ietaupa tavu laiku. Kad apsēdies vingrināties, saņem tos vārdus, ko patiešām esi sācis aizmirst, notvertus tieši pirms tie izslīd, un nevienu no tiem, ko jau proti no galvas. Atkārtošanas metodes cienītājiem: šis ir īsts FSRS, mūsdienīgākais plānošanas algoritms, un atkārtojumu žurnāli to apliecina.
LingQ turpretī plāno savus atkārtojumus pēc fiksētām pakāpēm. Vārds kāpj pa iepriekš iestatītiem intervāliem, kad atbildi pareizi: diena, tad trīs dienas, nedēļa, divas nedēļas, mēnesis, un šie soļi ir vienādi katram vārdam. Tas neparedz, cik labi tu proti konkrētu vārdu, tāpēc tie, ko proti labi, atgriežas tajā pašā ritmā kā tie, ko klusi zaudē.
Tavs vingrināšanās laiks aiziet vārdiem, ko patiešām zaudē, un nekam citam.
Ko tu vari lasīt
Savu saturu vari ienest abās. Language Lit tu ielīmē YouTube video un lasi līdzi skaņai, iemet ziņu rakstu, EPUB, PDF (pat skenētu, tas palaiž teksta atpazīšanu) vai jebkuru tīmekļa lapu.
Un tu nesāc no tukša plaukta. Dalīšanās ir svarīga lietotnes daļa: vari lasīt nodarbības, ko citi valodu apguvēji padarījuši publiskas, un publicēt savas kopienai. Turklāt ir bezmaksas bibliotēka ar vairāk nekā 40 000 klasikas grāmatām no Project Gutenberg, katrā lietotnes atbalstītajā valodā. LingQ ir lielāks līmeņos sakārtotu, apguvējiem veidotu nodarbību katalogs, kas krāts gadiem, un, ja tieši šī līmeņotā bibliotēka tev ir vissvarīgākā, tas ir pamatots iemesls to izvēlēties.
Tavi importi, kopienas kopīgotās nodarbības un 40 000+ bezmaksas grāmatas.
Vairāk nekā vārdi lapā
Lasīšana ir tikai puse no tā. Language Lit nolasa jebkuru nodarbību skaļi ar patiesi cilvēciski skanošām balsīm, nevis ar to robotisko sintezēto balsi, ko pēc minūtes vairs nedzirdi. LingQ reālistiskās balsis ir aizslēgtas aiz tā dārgākā Plus līmeņa.
Un nodarbībai nav jābūt tikai teksta sienai. Vari pievienot tik daudz attēlu, cik vēlies, lai atdzīvinātu stāstu, vai ļaut mākslīgajam intelektam izveidot tev veselu ilustrētu nodarbību. Ir vieglāk palikt stāstā, ko vari iztēloties.
Cilvēciski skanošs priekšlasījums un tik daudz attēlu, cik vēlies, nevis tikai teksta siena.
Tā darbojas tavā valodā, ne tikai angļu
Visa lietotne ir iztulkota visās tās 33 valodās, un katrs kontekstuālais tulkojums atgriežas valodā, kurā tu runā. Tātad, ja tava dzimtā valoda nav angļu, tu lasi, mācies un atkārto pilnībā savā valodā, nevis dzen visu caur angļu valodu, kā daudzi rīki klusi sagaida.
Tas šķiet sīkums, kamēr nekļūst par tavu ikdienu. Izvēlnes, gramatikas piezīmes, skaidrojumi un tulkojumi visi nonāk valodā, kurā tu patiešām domā. Tiem, kas nav dzimtā angļu valodas runātāji, tas bieži ir viss iemesls, kāpēc rīks pieķeras.
Lasi, mācies un atkārto pilnībā savā valodā, ne caur angļu.
Kā tas izskatās
Vēro, kā vārds izbalē, kamēr tu to apgūsti
Saglabā vārdu vienreiz. Tas paliek izcelts, kamēr tu to vēl aizmirsti, un izbalē pats, tavai atmiņai nostiprinoties. Kad izcēlums pazūd, vārds ir tavs, un tas vairs neparādās vingrināšanā.
Blakus
Īsā versija
| Blakus | Language Lit | LingQ |
|---|---|---|
| Tulkojumi | Mākslīgais intelekts, rakstīts tieši šim teikumam. Vārdi, frāzes un idiomas. | Vārdnīcas ieraksti un kopienas saglabāti padomi, vārds pa vārdam. |
| Ko tu atkārto | Modelis paredz, ko tu tūlīt aizmirsīsi, un vingrina tikai to. Apakšā īsts FSRS. | Fiksēti intervāli katram statusa līmenim. Viens grafiks katram vārdam. |
| Lasīšanas izcēlumi | Vada FSRS: vārds iemirdzas, kad tu to tūlīt aizmirsīsi, un izbalē, tavai atmiņai par to nostiprinoties. | Iekrāsots pēc statusa, ko piešķir lasot: jauns, apgūstams, zināms. |
| Saturs | Tavi importi (YouTube lasīšana līdzi skaņai, raksti, EPUB, PDF ar teksta atpazīšanu, tīmeklis), kopienas kopīgotās nodarbības un 40 000+ bezmaksas grāmatas. | Liela līmeņos sakārtota, apguvējiem veidota bibliotēka un imports. |
| Priekšlasīšana | Lasīšana līdzi ar cilvēciski skanošām balsīm. | Reālistiskās balsis tikai dārgākajā Plus līmenī. |
| Attēli | Pievieno tik daudz, cik vēlies, vai ar mākslīgo intelektu izveido pilnībā ilustrētu nodarbību. | Viens automātiski ģenerēts attēls uz nodarbību. |
| Tava valoda | Pilnībā dzimtā visās 33 valodās: saskarne, skaidrojumi un tulkojumi. | Saskarne pieejama vairākās valodās. |
| Bezmaksas plāns | Visa metode, bezmaksas mūžīgi, bez bankas kartes. Saglabāto vārdu skaits ir ierobežots. | Bezmaksas plāns ir ierobežots. Regulārai lietošanai vajadzīgs maksas plāns. |
Kurš ir tev
Izvēlies godīgi
Kad LingQ ir labāka izvēle
- Tu gribi lielāko līmeņos sakārtotu, apguvējiem veidotu nodarbību un stāstu katalogu.
- Tev tur jau ir gadiem krāti saglabāti vārdi, un negribētu sākt no jauna.
- Tev patīk kopienas padomi un liels, aktīvs forums.
Kad Language Lit der labāk
- Tu gribi tulkojumus, kas nolasa visu teikumu, ne tikai vārdu.
- Tu gribi beigt tērēt laiku vārdiem, ko jau proti. Lietotne paredz, ko tu tūlīt aizmirsīsi, un vingrina tikai to.
- Tu gribi savus importus un kopienas veidotās nodarbības vienuviet, plus lielu bezmaksas klasikas bibliotēku.
- Tava dzimtā valoda nav angļu, un tu gribi visu lietotni un katru tulkojumu savā valodā.
- Tu gribi nodarbības, ko var dzirdēt nolasītas skaļi ar cilvēciski skanošu balsi un piepildīt ar attēliem, ne tikai teksta sienu.
- Tu gribi bezmaksas plānu, kas ir īsta metode, nevis izmēģinājums, kas beidzas. Bezmaksas mūžīgi, bez bankas kartes, un maksas plāns, kas mēnesī izmaksā mazāk.
Bezmaksas mūžīgi, bez bankas kartes.
Jautājumi
Pirms izlem
Vai Language Lit ir tikai LingQ kopija?
Nē. Tā sākas no tās pašas idejas, lasi īstu saturu un saglabā vārdus ceļā, taču dzinējs ir citāds. Vārdnīcas meklējumu vietā tu saņem teikumu saprotošu mākslīgā intelekta tulkojumu, un modelis, kas paredz, ko tu tūlīt aizmirsīsi (īsts FSRS), izlemj, ko atkārtot un izcelt, nevis tu ar roku iestati statusu.
Vai varu importēt savu saturu tāpat kā LingQ?
Jā. YouTube video ar lasīšanas skaņu, ziņu raksti, EPUB e-grāmatas, PDF, ieskaitot skenētus caur teksta atpazīšanu, un tīmekļa lapas. Ir arī kopīgotas nodarbības un bezmaksas Gutenberg klasika, ja labāk sāktu ar kaut ko jau gatavu lasīšanai.
Vai Language Lit atbalsta tikpat daudz valodu kā LingQ?
Language Lit atbalsta 30+ valodu apguvi, un tās pašas saskarne ir pieejama 33 valodās. LingQ aptver līdzīgu klāstu, tāpēc lielākajai daļai tas nebūs izšķirošais faktors.
Vai ir bezmaksas versija?
Jā, bezmaksas mūžīgi un bez bankas kartes. Tu saņem visu metodi: lasīšanu, pieskaries-un-tulko funkciju, atkārtošanas kartītes ar intervāliem un lasīšanas skaņu, ar ierobežojumu, cik vārdu vari saglabāt. Maksas plāni paceļ šo robežu un pievieno vairāk: sava satura importu, plašāku stāstnieku balsu pulku, asāku mākslīgo intelektu aiz vizuālajiem atmiņas āķiem un jaudīgākus tulkošanas un skaidrošanas dzinējus.
Vai nodarbībās var būt skaņa un attēli?
Jā. Katru nodarbību var nolasīt skaļi ar cilvēciski skanošu balsi, un tu vari pievienot tik daudz attēlu, cik vēlies, vai ļaut mākslīgajam intelektam izveidot tev pilnībā ilustrētu nodarbību. LingQ reālistiskās balsis ir ierobežotas ar tā dārgāko Plus līmeni.
Izmēģini to ar kaut ko, ko tu patiešām gribi lasīt
Pietiek ar vienu rakstu vai video, lai saprastu, vai tas tev iet pie sirds.
Bezmaksas mūžīgi · Bez bankas kartes · 30+ valodas