Language Lit vs LingQ
Dois apps construídos sobre a mesma boa ideia: aprender um idioma lendo coisas que você realmente quer ler. Aqui está onde eles se diferenciam, escrito pela pessoa que fez um deles. Também vou te dizer quando o LingQ é a melhor escolha.
Vou ser sincero. Eu fiz o Language Lit, então não sou um avaliador neutro. Mas já usei o LingQ, e eu respeito. Ele existe há anos, tem uma biblioteca enorme e a ideia de partida dele é a certa: ler conteúdo de verdade e salvar as palavras conforme você as encontra.
Então isto não é um ataque. Se você está na dúvida entre os dois, aqui está a versão honesta de como eles se diferenciam e para quem cada um serve.
A diferença em um toque
A mesma palavra. Dois jeitos de traduzir.
Um dicionário te entrega todos os significados e deixa você se virar. O Language Lit lê a frase e te dá o que pertence aqui. Toque de novo para ver alternativas, uma análise de gramática, frases de exemplo ou um gancho de memória desenhado pela IA.
I'm feeling blue today.
para esta frase: Hoje estou meio pra baixo.
blue
- azul
- triste, deprimido
- música blues
Você escolhe o que encaixa.
Como você consegue uma tradução
Essa é a maior diferença. No LingQ você toca em uma palavra e recebe entradas de dicionário mais dicas que outros estudantes salvaram. É rápido, e para palavras soltas dá conta do recado.
No Language Lit você toca em uma palavra ou numa frase inteira e recebe uma tradução escrita para aquela frase exata. As expressões continuam expressões em vez de virarem uma salada de palavras. Uma palavra com três significados possíveis volta com o único que esta frase realmente precisa. Você não fica percorrendo uma lista de definições tentando adivinhar qual encaixa.
E quando você quer se aprofundar, está bem ali, no mesmo toque. Você recebe traduções alternativas, uma análise da gramática e do porquê a frase funciona do jeito que funciona, frases de exemplo que usam a palavra em outros contextos, e uma imagem mnemônica que a IA desenha na hora para ajudar a palavra a fixar.
Um toque te dá o significado que encaixa, e ainda a profundidade para ele grudar.
Você pratica só o que de fato esqueceu
Os dois apps marcam as palavras conforme você lê. A diferença é o que comanda essa marcação. No LingQ é você quem define o status de cada palavra, nova, em aprendizado ou conhecida, e as cores seguem o que você disse.
O Language Lit calcula isso por você. Um modelo de aprendizado de máquina observa como vão as suas revisões e prevê, palavra por palavra, qual a chance de você lembrar de cada uma agora mesmo. O destaque segue essa previsão, não um rótulo que você põe. Uma palavra que você está prestes a esquecer se acende, e conforme a sua memória dela fica mais forte o destaque vai sumindo, até desaparecer. A página está te mostrando a sua memória real, ao vivo.
É isso que economiza o seu tempo. Quando você senta para praticar, recebe as palavras que de fato começou a esquecer, pegas bem antes de escaparem, e nenhuma daquelas que você já sabe de cor e salteado. Para a turma da repetição espaçada: isto é FSRS de verdade, o algoritmo de agendamento mais avançado que existe, com o histórico de revisões para provar.
O LingQ, por outro lado, agenda as revisões numa escada fixa. Uma palavra sobe por uma série de intervalos predefinidos conforme você acerta, um dia, depois três dias, uma semana, duas semanas, um mês, e esses degraus são iguais para toda palavra. Ele não prevê o quão bem você conhece uma palavra específica, então as que você domina continuam voltando no mesmo ritmo das que você está perdendo aos poucos.
O seu tempo de prática vai para as palavras que você está de fato perdendo, e nada mais.
O que você pode ler
Nos dois você pode trazer o seu próprio conteúdo. No Language Lit você cola um vídeo do YouTube e lê acompanhando o áudio, joga um artigo de notícias, um EPUB, um PDF (mesmo escaneado, ele passa OCR) ou qualquer página da web.
Você também não começa com a estante vazia. Compartilhar é uma parte importante do app: você pode ler aulas que outros estudantes tornaram públicas e publicar as suas para a comunidade. Além disso tem uma biblioteca gratuita de mais de 40.000 livros clássicos do Projeto Gutenberg, em todos os idiomas que o app suporta. O LingQ tem o maior catálogo de aulas graduadas e feitas para estudantes, construído ao longo de anos, e se essa biblioteca por níveis é o que mais importa para você, esse é um motivo justo para escolhê-lo.
Suas próprias importações, aulas que a comunidade compartilha e mais de 40.000 livros grátis.
Mais do que palavras numa página
Ler é só metade. O Language Lit lê qualquer aula em voz alta com vozes que soam de verdade como gente, não aquela voz robótica de leitura que você para de ouvir depois de um minuto. No LingQ, as vozes realistas ficam presas no plano Plus, o mais caro.
E uma aula não precisa ser uma parede de texto. Você pode adicionar quantas imagens quiser para dar vida a uma história, ou pedir para a IA gerar uma aula inteira ilustrada. É mais fácil ficar dentro de uma história que você consegue imaginar.
Narração com vozes de verdade e quantas imagens você quiser, não uma parede de texto puro.
Funciona no seu idioma, não só em inglês
O app inteiro é traduzido para todos os seus 33 idiomas, e cada tradução contextual volta no idioma que você fala. Então se a sua primeira língua não é o inglês, você lê, aprende e revisa inteiramente no seu próprio idioma, em vez de fazer tudo passar pelo inglês, do jeito que muitas ferramentas esperam de você sem dizer.
Parece bobagem até virar a sua experiência de todo dia. Os menus, as notas de gramática, as explicações e as traduções chegam todos num idioma em que você de fato pensa. Para quem não é falante nativo de inglês, esse costuma ser o motivo inteiro de uma ferramenta grudar.
Leia, aprenda e revise inteiramente no seu idioma, não através do inglês.
Como isso parece
Veja uma palavra sumir conforme você a aprende
Salve uma palavra uma vez. Ela fica acesa enquanto você ainda está esquecendo, e some sozinha conforme a sua memória fica mais forte. Quando o destaque some, a palavra é sua, e ela para de aparecer na prática.
Lado a lado
A versão curta
| Lado a lado | Language Lit | LingQ |
|---|---|---|
| Traduções | IA, escrita para a frase exata. Palavras, frases e expressões. | Entradas de dicionário mais dicas salvas pela comunidade, palavra por palavra. |
| O que você revisa | Um modelo prevê o que você está prestes a esquecer e faz você treinar só isso. FSRS de verdade por baixo. | Intervalos fixos por nível de status. O mesmo cronograma para toda palavra. |
| Destaque na leitura | Guiado por FSRS: uma palavra se acende quando você está prestes a esquecê-la e vai sumindo conforme a sua memória dela fica mais forte. | Colorido pelo status que você atribui ao ler: nova, em aprendizado, conhecida. |
| Conteúdo | Suas importações (YouTube com leitura acompanhada, artigos, EPUB, PDF com OCR, web), aulas compartilhadas pela comunidade e mais de 40.000 livros grátis. | Grande biblioteca graduada feita para estudantes, mais importação. |
| Narração | Leitura acompanhada com vozes que soam como gente. | Vozes realistas só no plano Plus, o mais caro. |
| Imagens | Adicione quantas quiser, ou gere uma aula totalmente ilustrada com IA. | Uma imagem gerada automaticamente por aula. |
| Seu idioma | Totalmente nativo nos 33 idiomas: interface, explicações e traduções. | Interface oferecida em vários idiomas. |
| Plano gratuito | O método completo, grátis para sempre, sem cartão de crédito. As palavras salvas têm um limite. | O plano gratuito é limitado. Um plano pago é necessário para uso regular. |
Qual é para você
Escolha com honestidade
Quando o LingQ é a melhor escolha
- Você quer o maior catálogo de aulas e histórias graduadas, feitas para estudantes.
- Você já tem anos de palavras salvas nele e prefere não começar do zero.
- Você gosta das dicas da comunidade e de um fórum grande e ativo.
Quando o Language Lit combina mais
- Você quer traduções que leem a frase inteira, não só a palavra.
- Você quer parar de perder tempo com palavras que já sabe. O app prevê o que você está prestes a esquecer e faz você treinar só isso.
- Você quer suas próprias importações e aulas feitas pela comunidade num só lugar, mais uma grande biblioteca gratuita de clássicos.
- A sua primeira língua não é o inglês, e você quer o app inteiro e cada tradução no seu próprio idioma.
- Você quer aulas que dá para ouvir lidas em voz alta por uma voz que soa como gente, e encher de imagens, não uma parede de texto puro.
- Você quer um plano gratuito que seja o método de verdade, não um teste que acaba. Grátis para sempre, sem cartão de crédito, e um plano pago que custa menos por mês.
Grátis para sempre, sem cartão de crédito.
Perguntas
Antes de decidir
O Language Lit é só um clone do LingQ?
Não. Ele parte da mesma ideia, ler conteúdo de verdade e salvar palavras pelo caminho, mas o motor é diferente. Você tem tradução com IA que entende a frase inteira em vez de buscas no dicionário, e um modelo que prevê o que você está prestes a esquecer (FSRS de verdade) decidindo o que revisar e o que destacar, no lugar de um status que você define na mão.
Posso importar meu próprio conteúdo como no LingQ?
Sim. Vídeos do YouTube com áudio para acompanhar no texto, artigos de notícias, e-books EPUB, PDFs incluindo os escaneados via OCR, e páginas da web. Também tem aulas compartilhadas e clássicos grátis do Gutenberg se você preferir começar com algo pronto para ler.
O Language Lit suporta tantos idiomas quanto o LingQ?
O Language Lit deixa você aprender mais de 30 idiomas, e a própria interface está disponível em 33. O LingQ cobre uma variedade parecida, então para a maioria das pessoas isso não vai ser o que decide.
Existe uma versão gratuita?
Sim, grátis para sempre e sem cartão de crédito. Você tem o método completo: leitura, tocar para traduzir, flashcards de repetição espaçada e áudio para acompanhar no texto, com um limite de quantas palavras você pode salvar. Os planos pagos aumentam esse limite e adicionam mais: importar seu próprio conteúdo, um elenco maior de vozes narradoras, uma IA mais afiada por trás das imagens mnemônicas, e motores de tradução e explicação mais potentes.
As aulas podem ter áudio e imagens?
Sim. Toda aula pode ser lida em voz alta por uma voz que soa como gente, e você pode adicionar quantas imagens quiser ou pedir para a IA gerar uma aula totalmente ilustrada. No LingQ, as vozes realistas ficam limitadas ao plano Plus, o mais caro.
Experimente com algo que você realmente quer ler
Um único artigo ou vídeo já basta para saber se faz clique para você.
Grátis para sempre · Sem cartão de crédito · Mais de 30 idiomas