Language Lit proti LingQ
Dve aplikaciji, zrasli iz iste dobre ideje: uči se jezik z branjem tega, kar res želiš brati. Tukaj je, v čem se razlikujeta, in piše to človek, ki je eno od njiju ustvaril. Iskreno ti bom povedal tudi, kdaj je LingQ boljša izbira.
Naj bom odkrit: Language Lit sem naredil jaz, tako da nisem nepristranski ocenjevalec. A LingQ sem uporabljal in ga spoštujem. Obstaja že vrsto let, ima bogato knjižnico in njegova izhodiščna ideja je prava: beri prave vsebine in shranjuj besede tam, kjer jih srečaš.
Torej to ni obračun. Če se odločaš med njima, tukaj je iskrena različica tega, v čem se razlikujeta in komu katera ustreza.
Razlika v enem dotiku
Ista beseda. Dva načina, kako jo prevesti.
Slovar ti postreže z vsemi pomeni in te pusti, da se sam znajdeš. Language Lit prebere stavek in ti da tistega, ki sem sodi. Dotakni se znova za alternative, razčlenitev slovnice, primere ali slikovno pomoč, ki jo nariše UI.
I can't wait to see you.
za ta stavek: Komaj čakam, da te vidim.
wait
- čakati, pričakovati
- počakati
- streči (za mizo)
Pravega izbereš sam.
Kako dobiš prevod
To je največja razlika. V LingQ se dotakneš besede in dobiš slovarske vnose ter namige, ki so jih shranili drugi učeči se. Hitro je in pri posameznih besedah svoje delo opravi.
V Language Lit se dotakneš besede ali cele fraze in dobiš prevod, napisan prav za ta stavek. Idiom ostane idiom, namesto da bi se spremenil v nesmiselno zmes besed. Beseda s tremi možnimi pomeni se vrne v tistem edinem, ki ga ta stavek zares potrebuje. Ni ti treba brati seznama definicij in ugibati, katera se prilega.
In ko želiš globlje, je vse tu, ob istem dotiku. Dobiš alternativne prevode, razčlenitev slovnice in razlago, zakaj stavek deluje tako, kot deluje, primere besede v drugih kontekstih ter nazorno slikovno pomoč, ki jo UI nariše na mestu, da ti beseda ostane v spominu.
En dotik ti da pomen, ki se prilega, in globino, da ti ostane.
Vadiš samo tisto, kar si zares pozabil
Obe aplikaciji ti med branjem označujeta besede. Razlika je v tem, kaj to označevanje poganja. V LingQ status besede nastaviš sam: nova, učim se ali znana, in barve sledijo temu, kar si določil.
Language Lit to reši namesto tebe. Model strojnega učenja spremlja, kako ti gredo ponovitve, in napoveduje, besedo za besedo, kako verjetno se vsake od njih ta trenutek spomniš. Označevanje sledi tej napovedi, ne oznaki, ki si jo nastavil. Beseda, ki jo boš kmalu pozabil, zasveti, in ko se tvoj spomin nanjo krepi, označba bledi, dokler povsem ne izgine. Stran ti kaže tvoj resnični spomin, v živo.
Prav to ti prihrani čas. Ko sedeš k vadbi, dobiš besede, ki si jih zares začel pozabljati, ujete tik preden ti pobegnejo, in nobene od tistih, ki jih že znaš na pamet. Za ljubitelje razmaknjenega ponavljanja: to je pravi FSRS, najsodobnejši algoritem za razporejanje ponovitev, z dnevniki ponovitev za dokaz.
LingQ namesto tega razporeja ponovitve po fiksni lestvici. Beseda se vzpenja po vnaprej določenih intervalih, ko jo znaš: dan, nato tri dni, teden, dva tedna, mesec, in te stopnje so za vsako besedo enake. Ne napoveduje, kako dobro določeno besedo poznaš, zato se tiste, ki jih znaš dobro, vračajo po istem urniku kot tiste, ki jih tiho izgubljaš.
Čas za vadbo gre na besede, ki jih zares izgubljaš, in na nič drugega.
Kaj lahko bereš
Lastne vsebine lahko prineseš v obe. V Language Lit prilepiš videoposnetek z YouTuba in bereš skupaj z zvokom, dodaš novičarski članek, EPUB, PDF (tudi skeniran, zažene se OCR) ali katero koli spletno stran.
Prav tako ne začenjaš pri prazni polici. Deljenje je velik del aplikacije: bereš lahko lekcije, ki so jih drugi učeči se objavili javno, in svoje objaviš za skupnost. Poleg tega je tu brezplačna knjižnica več kot 40 000 klasičnih knjig s Project Gutenberg, v vsakem jeziku, ki ga aplikacija podpira. LingQ ima večji katalog stopnjevanih lekcij, narejenih za učeče se, grajenih vrsto let, in če ti je prav taka knjižnica z ravnmi najpomembnejša, je to pošten razlog, da izbereš njega.
Tvoji uvozi, lekcije, ki jih deli skupnost, in več kot 40 000 brezplačnih knjig.
Več kot besede na strani
Branje je šele polovica. Language Lit ti vsako lekcijo prebere na glas z glasovi, ki resnično zvenijo kot človek, ne z robotsko sintezo govora, ki je po minuti nehaš poslušati. V LingQ so realistični glasovi zaklenjeni v višjem paketu Plus.
In lekcija ni nujno stena besedila. Dodaš lahko poljubno veliko slik, da zgodba oživi, ali pa naj ti UI ustvari celo ilustrirano lekcijo. V zgodbi, ki si jo znaš predstavljati, je lažje ostati.
Pripoved z živim glasom in poljubno veliko slik, ne stena golega besedila.
Deluje v tvojem jeziku, ne le v angleščini
Vsa aplikacija je prevedena v vseh svojih 33 jezikov, in vsak kontekstni prevod se vrne v jeziku, ki ga govoriš. Torej če tvoj prvi jezik ni angleščina, bereš, se učiš in ponavljaš v celoti v svojem jeziku, namesto da bi vse vodil skozi angleščino, kot to od tebe tiho pričakuje marsikatero orodje.
Sliši se kot malenkost, dokler ne postane tvoja vsakdanja izkušnja. Meniji, slovnične opombe, razlage in prevodi pridejo v jeziku, v katerem zares misliš. Za ljudi, ki niso naravni govorci angleščine, je prav to pogosto ves razlog, da orodje obdržijo.
Beri, uči se in ponavljaj v celoti v svojem jeziku, ne skozi angleščino.
Kako to izgleda
Glej, kako beseda bledi, ko se je učiš
Shrani besedo enkrat. Ostane osvetljena, dokler jo še pozabljaš, in sama bledi, ko se tvoj spomin krepi. Ko označba izgine, je beseda tvoja in se neha pojavljati pri vadbi.
Drug ob drugem
Na kratko
| Drug ob drugem | Language Lit | LingQ |
|---|---|---|
| Prevodi | UI, napisano prav za dani stavek. Besede, fraze in idiomi. | Slovarski vnosi ter namigi skupnosti, besedo za besedo. |
| Kaj ponavljaš | Model napove, kaj boš kmalu pozabil, in vadi samo to. Pod pokrovom pravi FSRS. | Fiksni intervali za vsako raven statusa. Enak urnik za vsako besedo. |
| Poudarki pri branju | Poganja jih FSRS: beseda zasveti, ko jo boš kmalu pozabil, in bledi, ko se tvoj spomin nanjo krepi. | Obarvani po statusu, ki ga določiš med branjem: nova, učim se, znana. |
| Vsebine | Tvoji uvozi (YouTube z branjem ob zvoku, članki, EPUB, PDF z OCR, splet), lekcije skupnosti in več kot 40 000 brezplačnih knjig. | Velika stopnjevana knjižnica za učeče se ter uvoz. |
| Pripoved | Branje na glas z glasovi, ki zvenijo kot človek. | Realistični glasovi le v višjem paketu Plus. |
| Slike | Dodaj poljubno veliko ali z UI ustvari povsem ilustrirano lekcijo. | Ena samodejno ustvarjena slika na lekcijo. |
| Tvoj jezik | V celoti domač v vseh 33 jezikih: vmesnik, razlage in prevodi. | Vmesnik na voljo v več jezikih. |
| Brezplačna različica | Vsa metoda, brezplačno za vedno, brez kartice. Število shranjenih besed je omejeno. | Brezplačna različica je omejena. Za redno uporabo je potreben plačljiv paket. |
Katera je zate
Izberi iskreno
Kdaj je LingQ boljša izbira
- Želiš največji katalog stopnjevanih lekcij in zgodb, narejenih za učeče se.
- V njem imaš že leta shranjenih besed in ne želiš začeti znova.
- Všeč so ti namigi skupnosti in velik, dejaven forum.
Kdaj bolj ustreza Language Lit
- Želiš prevode, ki berejo cel stavek, ne le besede.
- Želiš nehati zapravljati čas za besede, ki jih že znaš. Aplikacija napove, kaj boš kmalu pozabil, in vadi samo to.
- Želiš svoje uvoze in lekcije skupnosti na enem mestu, poleg velike brezplačne knjižnice klasike.
- Tvoj prvi jezik ni angleščina in želiš celotno aplikacijo ter vsak prevod v svojem jeziku.
- Želiš lekcije, ki jih lahko poslušaš na glas z glasom, ki zveni kot človek, in jih napolniš s slikami, ne s steno golega besedila.
- Želiš brezplačno različico, ki je prava metoda, ne preizkusna doba, ki poteče. Brezplačno za vedno, brez kartice, in plačljiv paket, ki na mesec pride ceneje.
Brezplačno za vedno, brez kartice.
Vprašanja
Preden se odločiš
Je Language Lit le klon LingQ?
Ne. Izhaja iz iste ideje, beri prave vsebine in shranjuj besede sproti, a pogon je drugačen. Dobiš prevod UI, ki razume cel stavek, namesto iskanja po slovarju, in o tem, kaj ponoviti in poudariti, odloča model, ki napove, kaj boš kmalu pozabil (pravi FSRS), namesto statusa, ki ga nastaviš ročno.
Ali lahko uvozim lastne vsebine kot v LingQ?
Da. Videoposnetki z YouTuba z branjem ob zvoku, novičarski članki, e-knjige EPUB, PDF-ji, tudi skenirani prek OCR, in spletne strani. Na voljo so tudi deljene lekcije in brezplačna klasika z Gutenberga, če raje začneš z nečim, kar je pripravljeno za branje.
Ali Language Lit podpira toliko jezikov kot LingQ?
Language Lit omogoča učenje 30+ jezikov, njegov lastni vmesnik pa je na voljo v 33. LingQ pokriva podoben obseg, zato za večino ljudi to ne bo odločilni dejavnik.
Ali obstaja brezplačna različica?
Da, brezplačno za vedno in brez kartice. Dobiš vso metodo: branje, prevod ob dotiku, kartice z razmaknjenim ponavljanjem in branje ob zvoku, z omejitvijo, koliko besed lahko shraniš. Plačljivi paketi to omejitev odpravijo in dodajo več: uvoz lastnih vsebin, širšo zasedbo glasov pripovedovalcev, ostrejšo UI za nazornimi slikovnimi pomočmi ter zmogljivejša pogona za prevod in razlago.
Ali imajo lekcije lahko zvok in slike?
Da. Vsako lekcijo si lahko daš prebrati na glas z glasom, ki zveni kot človek, in dodaš poljubno veliko slik ali pa naj ti UI ustvari povsem ilustrirano lekcijo. V LingQ so realistični glasovi omejeni na višji paket Plus.
Preizkusi na nečem, kar res želiš prebrati
En sam članek ali videoposnetek je dovolj, da začutiš, ali ti ustreza.
Brezplačno za vedno · Brez kartice · 30+ jezikov