Language Lit
Mūsu izveidotaKontekstuāls tulkojums pie katra pieskāriena un atkārtošana, kas paredz, ko tu tūlīt aizmirsīsi.
- Vislabāk der
- Lasītāji, kas grib teikumam atbilstošu tulkojumu un grib, lai izlasītie vārdi patiešām paliktu apgūti.
- Cena
- Bezmaksas plāns mūžīgi, bez bankas kartes. Maksas plāni ar cenu tavai valstij.
Šo izveidoju es, tāpēc lasi šo daļu, to paturot prātā. Aiz tās stāv doma, ka abām svarīgākajām lietām, teikuma sapratnei un vārda atcerēšanās, jābūt tik labām, cik pieļauj mūsdienu tehnoloģijas. Tāpēc katrs pieskāriens dod tev tulkojumu, kas rakstīts tieši šim teikumam, nevis vārdnīcas nozīmju sarakstu, un mašīnmācīšanās modelis (īsts FSRS) vārdu pa vārdam paredz, cik ticami tu katru no tiem atceries tieši tagad. Tavs vingrinājums kalpo vārdiem, ko tu patiešām zaudē, un lasot saglabāts vārds iemirdzas, kad tu to tūlīt aizmirsīsi, un izbalē, kad tas paliek atmiņā.
Savu saturu vari ienest tajā (YouTube ar lasīšanu līdzi skaņai, rakstus, EPUB, PDF ar teksta atpazīšanu, tīmekļa lapas), lasīt kopienas kopīgotās nodarbības vai sākt ar vairāk nekā 40 000 bezmaksas Project Gutenberg klasikas darbiem. Nodarbības var nolasīt skaļi ar cilvēciski skanošām balsīm un piepildīt ar attēliem. Godīgie kompromisi: nav pārlūka paplašinājuma patvaļīgu vietņu tulkošanai uz vietas, līmeņos sakārtotā nodarbību bibliotēka ir mazāka nekā LingQ, un kopiena ir jaunāka.
Stiprās puses
- Teikumam pielāgots MI tulkojums pie katra pieskāriena, neierobežots, ar gramatikas piezīmēm un vizuālu atmiņas āķi no tā paša pieskāriena.
- FSRS atkārtošana un izcelšana, kas pielāgojas katram vārdam atsevišķi, tāpēc tev nav jāatkārto tas, ko jau proti.
- Liela iebūvēta bibliotēka plus plaši importēšanas veidi, un visa lietotne ir dzimtajā valodā 33 valodās.
Vājās puses
- Nav pārlūka paplašinājuma atvērtajam tīmeklim.
- Mazāks līmeņos sakārtotu nodarbību katalogs nekā LingQ, un jaunāka kopiena.