Language Lit
Stworzone przez nasKontekstowe tłumaczenie przy każdym kliknięciu i powtórki, które przewidują, co zaraz zapomnisz.
- Najlepsze dla
- Czytelnikom, którzy chcą tłumaczenia pasującego do zdania i chcą, żeby przeczytane słowa naprawdę zostały zapamiętane.
- Cena
- Darmowy plan na zawsze, bez karty. Płatne plany wycenione dla twojego kraju.
To ta, którą zbudowałem, więc czytaj tę część z tym na uwadze. Założenie jest takie, że dwie najważniejsze rzeczy, rozumienie zdania i zapamiętywanie słowa, powinny być tak dobre, jak tylko pozwala na to obecna technologia. Dlatego każde kliknięcie daje ci tłumaczenie napisane pod to konkretne zdanie, a nie listę znaczeń słownikowych, a model uczenia maszynowego (prawdziwy FSRS) przewiduje, słowo po słowie, jak prawdopodobne jest, że pamiętasz każde z nich w tej chwili. Twoje powtórki służą słowom, które naprawdę tracisz, a w trakcie czytania zapisane słowo zapala się, gdy masz je zaraz zapomnieć, i blednie, gdy się utrwala.
Możesz wnieść własne treści (YouTube z czytaniem na głos, artykuły, EPUB, PDF z OCR, strony internetowe), czytać lekcje udostępniane przez społeczność albo zacząć od ponad 40 000 darmowych klasyków z Project Gutenberg. Lekcje można odczytać na głos głosami, które brzmią jak człowiek, i wypełnić obrazkami. Uczciwe wady: nie ma rozszerzenia do przeglądarki, które tłumaczyłoby dowolne strony na miejscu, biblioteka stopniowanych lekcji jest mniejsza niż w LingQ, a społeczność jest młodsza.
Mocne strony
- Tłumaczenie AI rozumiejące zdanie przy każdym kliknięciu, bez limitów, z notatkami gramatycznymi i obrazkową podpowiedzią z tego samego kliknięcia.
- Powtórki i podświetlenia FSRS dostosowane do każdego słowa, więc przestajesz powtarzać to, co już znasz.
- Duża wbudowana biblioteka plus szerokie możliwości importu, a cała aplikacja jest natywna w 33 językach.
Na co uważać
- Brak rozszerzenia do przeglądarki dla otwartego internetu.
- Mniejszy katalog stopniowanych lekcji niż w LingQ i młodsza społeczność.