Language Lit
Feito por nósTradução contextual em cada toque, e uma revisão que prevê o que você está prestes a esquecer.
- Melhor para
- Leitores que querem a tradução que encaixa com a frase, e que querem que as palavras que leem de fato fiquem aprendidas.
- Preço
- Plano grátis para sempre, sem cartão de crédito. Planos pagos com preço para o seu país.
Esse é o que eu fiz, então leia esta seção com isso em mente. A aposta por trás dele é que as duas coisas que mais importam, entender a frase e lembrar a palavra, deveriam ser tão boas quanto a tecnologia atual permite. Então cada toque te dá uma tradução escrita para aquela frase exata, não uma lista de acepções de dicionário, e um modelo de aprendizado de máquina (FSRS de verdade) prevê, palavra por palavra, qual a chance de você lembrar de cada uma agora mesmo. Sua prática serve às palavras que você está de fato perdendo, e enquanto você lê, uma palavra salva se acende quando está prestes a esquecê-la e vai sumindo conforme ela gruda.
Você pode trazer seu próprio conteúdo (YouTube com áudio para acompanhar no texto, artigos, EPUB, PDF com OCR, páginas da web), ler aulas que a comunidade compartilha, ou começar com mais de 40.000 clássicos grátis do Projeto Gutenberg. As aulas podem ser lidas em voz alta com vozes que soam humanas e podem ser cheias de imagens. Os pontos honestos de atenção: não há extensão de navegador para traduzir sites quaisquer no lugar, a biblioteca de aulas graduadas é menor do que a do LingQ, e a comunidade é mais nova.
Pontos fortes
- Tradução com IA que entende a frase em cada toque, sem limite, com notas de gramática e uma imagem mnemônica no mesmo toque.
- Revisão e destaque com FSRS que se adaptam palavra por palavra, então você para de revisar o que já sabe.
- Uma grande biblioteca embutida mais importações amplas, e o app inteiro é nativo em 33 idiomas.
Pontos de atenção
- Não há extensão de navegador para a web aberta.
- Catálogo de aulas graduadas menor do que o do LingQ, e uma comunidade mais nova.