Language Lit
Naša aplikacijaPrevod, ki upošteva vsak dotik, in ponavljanje, ki napove, kaj boš kmalu pozabil.
- Najbolj primerno za
- Bralci, ki želijo prevod, ki ustreza stavku, in ki želijo, da besede, ki jih preberejo, resnično ostanejo naučene.
- Cena
- Brezplačna raven za vedno, brez kartice. Plačljivi paketi imajo ceno, prilagojeno tvoji državi.
To je tista, ki sem jo naredil jaz, zato beri ta del s tem v mislih. Stava za njo je, da morata biti obe stvari, ki sta najbolj pomembni, razumevanje stavka in pomnjenje besede, tako dobri, kot to trenutna tehnologija dopušča. Zato vsak dotik da prevod, napisan točno za ta stavek, ne seznama slovarskih pomenov, model strojnega učenja (pravi FSRS) pa napove, besedo za besedo, kako verjetno je, da se je prav zdaj spomniš. Tvoja vadba služi besedam, ki jih res izgubljaš, med branjem pa shranjena beseda zasveti, ko jo boš kmalu pozabil, in zbledi, ko se prime.
Prineseš lahko svojo vsebino (YouTube z branjem ob zvoku, članke, EPUB, PDF z OCR, spletne strani), bereš lekcije, ki jih deli skupnost, ali začneš pri več kot 40.000 brezplačnih klasikah s Project Gutenberg. Lekcije se lahko berejo na glas z glasovi, ki zvenijo človeško, in so polne slik. Iskreni kompromisi: ni brskalniške razširitve za prevajanje poljubnih spletnih strani na mestu, knjižnica stopnjevanih lekcij je manjša od LingQ-jeve, skupnost pa mlajša.
Prednosti
- Prevod UI, ki upošteva stavek, ob vsakem dotiku, neomejeno, z opombami o slovnici in nazorno sliko za pomnjenje iz istega dotika.
- Ponavljanje in označevanje s FSRS, ki se prilagajata vsaki besedi posebej, tako da nehaš ponavljati tisto, kar že znaš.
- Velika vgrajena knjižnica in široki uvozi, cela aplikacija pa je domača v 33 jezikih.
Na kaj paziti
- Ni brskalniške razširitve za odprti splet.
- Manjši katalog stopnjevanih lekcij kot pri LingQ in mlajša skupnost.